روساي فرهنگستان هنر و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي بر تشكيل كارگروه مشترك و گسترش همكاري هاي فيمابين تاكيد كردند. روساي فرهنگستان هنر و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي بر تشكيل كارگروه مشترك و گسترش همكاريهاي فيمابين تاكيد كردند.
به گزارش روابط عمومي فرهنگستان هنر، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي و هيئت همراه، عصر روز دوشنبه با حضور در فرهنگستان هنر با رييس و مديران اين فرهنگستان ديدار و گفتگو كردند. ابراهيمي تركمان ضمن معرفي اين سازمان توضيح داد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي داراي 85 رايزني فرهنگي در شصت و سه كشور است و كاري مشابه كنسولگري را در اين زمينه انجام ميدهد. وي ادامه داد: فرهنگستان هنر داراي سرمايه و داشتههاي ارزشمند فرهنگي براي ديده شدن در خارج از ايران است. در گذشته نيز كارهاي مشترك بسياري ميان دو نهاد انجام شده است كه به عنوان نمونه ميتوان به نمايشگاه خط مشتركي بين ايران و تركيه و نمايشگاه نقاشي در روسيه اشاره كرد. در اين ديدارعلي معلم، رييس فرهنگستان هنر، توسعه فرهنگي را مهمترين هدف اين مجموعه دانست و ادامه داد: فرهنگستان هنر به توسعه فرهنگي و آنچه باعث تسهيل و حركت مفيدتر در اين زمينه بشود، علاقهمند است. وي درخصوص امكانات فرهنگي فرهنگستان توضيح داد: فرهنگستان هنر يكي از كاملترين مجموعههاي نرم افزاري و سخت افزاري را در زمينههاي فرهنگي در كشور دارد، نمايشگاههايي كه توسط فرهنگستان هنر برگزار ميشود، جزو نمايشگاههاي كلان و كم نظير كشور محسوب ميشود. همچنين موسسه انتشاراتي تخصصي متن يكي از بزرگترين موسسات تخصصي نشر كشور است كه به تصحيح آثار ارزشمندي كه از گذشته باقي مانده است، ميپردازد و آن را در اختيار جامعه فارسي زبان قرار ميدهد. در زمينه انتشار ترجمه آثار هنري نيز فعاليتهاي تخصصي ارزشمندي دارد. معلم ادامه داد: از گروههاي ديگر تخصصي اين مجموعه، ميتوان به كارگروه شاهنامهشناسي اشاره كرد كه كار تطبيقي بزرگ و جهاني است. رييس فرهنگستان هنر همچنين از تصحيح و شرح ديوان رودكي و پژوهشهاي موسيقايي نواحي به عنوان ديگر كارهاي در دست انجام ياد كرد. عليرضا اسماعيلي معاون پژوهشي فرهنگستان هنر و مدير عامل موسسه متن با بيان اين كه انتشارات فرهنگستان هنر در بخشهاي مختلف از امكانات بسيار خوبي برخوردار است كه ميتواند در حوزههاي مختلف عليالخصوص حوزه تمدني ايران، همكاريهاي دوجانبه خوبي با سازمان فرهنگ و ارتباطات داشته باشد، يادآور شد: يكي از كارهاي مهمي كه در فرهنگستان صورت گرفته است، شناسايي نسخ خطي و آثار هنري ايران است كه در مجموعههاي خارج از كشور نگهداري ميشود كه از اين مجموعهها تا به حال چندين اثر منتشر شده است. از آن جمله ميتوان به كتابهاي «شاهكارهاي هنر ايران در لهستان»كه دو سال پيش منتشر و رونمايي شد و «شاهكارهاي هنر ايران در مجارستان» كه در دست انتشاراست، اشاره كرد. در بخش نسخ خطي هم آثار فاخري منتشر شده است که آخرینش مثنوی خواجوی کرمانی است. وي در ادامه به بيان ظرفيتهاي فرهنگستان براي حضور فرهنگي در عرصه بينالملل پرداخت و نمونههايي را در حوزههاي مختلف ذكر كرد و افزود: پس از چاپ مجموعه شاهكارهاي هنر ايران در لهستان، لهستانیها اعتراف کردند که پس از چاپ این کتاب به ارزش اين گنجبنه هنري پي بردند. وي همچنين از همكاري با سازمان فرهنگ و ارتباطات براي برگزاري نمايشگاه كتاب در كشورهاي حوزه فلات ابران و همچنين برگزاري كارگاههاي پژوهشي تخصصي به عنوان زمينههاي كاري مشترك استقبال كرد. اكرم پوراكي رييس موسسه فرهنگي هنري صباي فرهنگستان هنر نيز با اعلام آمادگي براي برگزاري نمايشگاههاي هنري در فضاي نمايشگاهي موسسه صبا بر حضور پررنگ تر در زمينه هنرهاي تجسمي تاكيد كرد و افزود: در اين زمينه اعراب و ترك ها گوي رقابت را از ما ربوده اند كه اميدواريم با همكاري آن سازمان بتوانيم پتانسيلهاي خاص خود را به نحو شايستهتري در جهان عرضه كنيم. عبدالرحيم فيروززاده، مدير كل امور بين الملل فرهنگستان هنر نيز با ذكر سابقهاي از ارتباطات دو سازمان با يكديگر كه به پيش از87 سال برميگردد، افزود: امروز با توجه به شرایط موجود جهانی و اینکه تمام کشورها از اهمیت بسيار كارهاي فرهنگی به عنوان عنصر اصلی دیپلماسی یاد ميکنند، نقش رایزنان و ارتباطاتشان پررنگتر و مهمتر از گذشته است. فرهنگستان هنر نيز از اين موضوع استقبال كرده ارتباطات منسجم تر با سازماندهي بهتر كه به هم افزايي دوسازمان با هم بيانجامد را مد نظر دارد. فيروززاده ادامه داد: جایی که پای سیاست کاملا می لنگد، فعالیتهای فرهنگی ما حرف اول را می زند. به عنوان نمونه سفیر جمهوری اسلامی ایران در ازبكستان پس از انجام كارپژوهشي توسط فرهنگستان هنر در ازبكستان گفت ما 3 تا 4 سال تلاش کردیم با معاون وزیر خارجه دیدار کنیم و زمينه اين كار فراهم نشد، ولی با یک جلسه هنر پژوهی با کمک فرهنگستان هنر توانستیم این ديدار را به انجام برسانيم. در ادامه رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در خصوص روابط فرهنگی با دنیا توضيح داد: روابط فرهنگي ما به صورت عموم و خصوص مطلق است، دو ماده افتراق و يك ماده اشتراک با دنيا داریم. فرهنگستان هنر، نقطه مشترك تعاملات فرهنگي ما با دنياست. اين عضو شوراي عالي انقلاب فرهنگي افزود: ما با دنیا به سه طريق ارتباط داریم؛ بعضی کشورها هستند که ما در آنها تأثیرگذاریم و برخی دیگر در ما تأثیرگذارند و در برخی موارد با هم در حوزه فرهنگی تعامل داريم. وي با بيان تشكيل كارگروه مشتركي ميان فرهنگستان هنر و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي پيشنهاد داد بروشورها و معرفينامههاي فرهنگستان هنر به زبانهاي مختلف تهيه شده و توسط رايزنيهاي فرهنگي ايران توزيع شود و همچنين با اعطاي حكم افتخاري نمايندگي فرهنگستان هنر به رايزنان فرهنگي ايران در خارج از كشور، زمينه دسترسي ساده تر و تعامل فرهنگي بيشتر فراهم شود. همچنين رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به تشريح طرح ملي top(ترجمه از زبان فارسي) به عنوان يكي از طرحهاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي پرداخت. رييس فرهنگستان هنر نيز در خصوص ارتباطات فرهنگي تصريح كرد: آنچه که ما در اینجا کم داریم بودجه و پول نیست. آنچه که در این کشور بسیار اهمیت دارد و داراي ضعف است بخش تشکیلات كاري و ارتباطات است كه انتظار ميرود با تشكيل اين كارگروه مشترك سهولت بيشتري در زمينههاي كاري فراهم شود. در پايان اين ديدار نيز نمايندگاني از سوي دو نهاد براي تشكيل و برگزاري جلسات كارگروه مشترك معرفي شدند. |
||
نام : | |
ایمیل : | |
*نظرات : | |
متن تصویر: | |